OET Preparation Course
The OET, or Occupational English Test, targets healthcare professionals aiming to practice or pursue studies in English-speaking nations. It differs from traditional language exams by honing in on crucial skills necessary in the medical industry, making it a preferred option for physicians, nurses, dentists, pharmacists, and other healthcare specialists. Due to its global recognition and widespread use, the OET serves as an essential evaluation tool for those seeking opportunities in English-speaking countries.
Sub-tests to complete
Minimum grade required
Total exam duration
Recommended prep time
The Four Sub Tests
-
Listening
-
Reading
-
Writing
-
Speaking
Three parts: a healthcare professional–patient consultation, a lecture or talk, and patient interviews. All in nursing contexts.
-> Listen for key clinical terms — symptoms, treatments, instructions.
-> Practice with authentic medical podcast recordings.
->Predict answers before the audio starts using context clues
-> Practice gap-filling while listening in real time.
Three texts from healthcare journals, guidelines, or patient information leaflets. Multiple question types, including matching, true/false, and short answer.
-> Skim headings first to map the whole text quickly.
-> Read questions before the passage for targeted scanning.
-> Watch for synonyms and paraphrased answers in texts.
-> Practice with nursing journals (e.g., The Lancet, BMJ).
Write a referral letter (180–200 words) based on case notes. Audience is typically another healthcare professional — formal, concise, accurate.
-> Use the standard letter structure: opening, body, closing.
-> Include only clinically relevant details from the notes.
-> Avoid copying case notes verbatim — paraphrase professionally.
-> Practice transforming bullet-point notes into flowing prose.
Two role-plays with an interlocutor. You play the nurse; they play the patient or career. Scenarios involve explaining, reassuring, or gathering information.
-> Use empathetic language and active listening phrases.
-> Avoid overly clinical jargon — adapt language to the patient’s level.
-> Practice turn-taking and smooth conversation management.
-> Record yourself to spot hesitation fillers and clarity issues.
